Le motvietnamien "thống khổ" se traduit par "douloureux" ou "déchirant" enfrançais. Ilestsouvent utilisé pourexprimerunesouffranceintense, tantsur le plan physique que psychologique. Voici quelques éléments pourmieuxcomprendrecemot :
Définitionetutilisation :
Usagecourant : "thống khổ" désigne unedouleur profonde, unesouffrance émotionnelle ouphysique. On peut l'utiliser pourdécrire des situations très difficiles à vivre.
Exemplesimple : "Sau la pertede son ami, il ressentait mộtthống khổvô cùng." (Après la pertede son ami, il ressentait unedouleurimmense.)
Usageavancé :
Dans un contextepluslittéraireouphilosophique, "thống khổ" peut être utilisé pourdiscuterde la condition humaine, de la souffranceuniverselleou des luttes personnelles.
Exempleavancé : "Trongtác phẩmcủamình, tác giảthườngkhai thácthuyếtthống khổđểthể hiệnnỗiđauvàsựbất lựccủacon người." (Dans son œuvre, l’auteur explore souvent la doctrinede la douleurpourexprimer la souffranceet l’impuissancede l’homme.)
Variantes du mot :
Il n'y a pasde variantes directes de "thống khổ", maisil peut être utilisé dans différents contextes pourdécrire des formes spécifiques desouffrance, parexemple :
"thống khổtâm hồn" (souffrancede l'âme)
"thống khổthể xác" (souffrancephysique)
Différents sens :
Bien que "thống khổ" soitprincipalementassocié à la souffrance, dans certains contextes, il peut aussiavoiruneconnotationdelutteoudecombatface à l'adversité.
Synonymes :
D'autres mots qui peuvent être utilisés comme synonymes incluent :